第 154 章 牛犢與燕子

在一片混亂的歡笑聲中,赫斯塔的表情開始變得茫然,女孩們談論的話題既令她陌生,又令她詫異。越往下听,赫斯塔越意識到,這並不是一個自己預期中的讀書會。

女孩子們興致勃勃地尋找第三人加入話題,好盡快讓爭論有一個結果, 她們先找了羅杰。

這個富有、神秘、且風度翩翩的客人,就像是個從浪漫故事里生生走出來的人物。盡管她們從未動過真心,但在某個時刻,她們都或多或少地幻想過自己成為「格雷的新娘」——這其中最為浪漫的地方,就是成為那個唯一能夠摘下他面具,一睹其容姿的女人。

然而, 格雷听了一會兒以後, 幾乎沒什麼猶豫, 就把票投給了男主人公道德水準更高的那個故事,這個決定立刻引來了反對者的抗議。

「我收回剛才的提議,其實,讓格雷先生參與到我們的投票是個極錯誤的決定,」對結果並不滿意的女孩笑著扶了一會兒羅杰的臂膀,「格雷先生是個男人,他怎麼可能懂少女們真正渴望的愛情幻想是什麼呢——」

「我確實不理解……」羅杰溫聲問道,「你們究竟想要什麼呢?」

這個問題讓所有人都陷入了一陣短暫的安靜,直到有人試探性地開口︰「反正……不是道德上的完美無缺?」

這個回答迅速得到了所有人的贊同。

于是女孩們又圍向了司雷和赫斯塔,詢問她們對兩個故事的看法,然而這兩人不論是語言還是肢體動作,都顯得有些過于木訥——顯然,她們誰都不太擅長應付這種場合。

「女士們。」羅杰輕輕擊掌,「這個話題先放一放吧,既然現在的局面是由于索菲小姐的缺席導致的,那就把這個難題留給索菲——」

「可是她病了,接下來好幾天都不能出來呢!」

「是的, 我們一早想探望,還被攔下來了。」

「那就托人去探探她的口信, 」羅杰笑著道,「讓她給一個答案和理由怎麼樣?繼續在這里爭執,也只是平白耗費時光。」

女孩們很快接受了這個提議,其中一人望向司雷︰「一直在說我們的事,都還沒有問你們這是要到哪兒去呢。」

「格雷先生說他在莊園里有一處新發現,要領我們去看。」司雷答道。

「我們可以一道去嗎?」女孩子們紛紛看向格雷。

羅杰喉嚨動了動,「……當然,可以的。」

……

這支龐大的隊伍緩慢地走向昨日羅杰曾與赫斯塔一同到過的石榴園,期間,女孩們說話的聲音沒有停過。

預期的隊伍從兩個人變成三個人,又變成九個人,羅杰已經非常不快,但他絕不會把這種惱火寫在臉上,與此相反,越是這種時候,他的語氣與表情都會變得愈加溫和。

突然赫斯塔停下了腳步,她不可置信地向道路一側望去︰「……什麼聲音?」

眾人的談話聲隨之止息,很快,所有人都听見遠處的樹林後面似乎有人在吟唱,那聲音雌雄莫辨,宛如天籟,歌詞是無意義的呢喃,只在重復兩個音節︰

多娜。

赫斯塔的臉色驟然蒼白。

「女士們,這邊走。」羅杰輕輕打了個響指,帶著所有人走向通往另一側花園的小徑。

那歌聲越來越近,也越來越清晰——

「一輛顛簸趕集的馬車上

「一只牛犢目露哀傷

「在它頭頂上方有一只燕子

「穿越天空,恣意飛翔

/

「風兒正自開懷笑

「笑啊笑,笑得真起勁

「笑啊笑,一天到晚笑不停

「笑到夏日夜半冥」

……

羅杰不經意地看向了赫斯塔,于是目光就再也不能離開——赫斯塔的臉上又浮現出了與昨晚相似的神情,她那麼專注地聆听著風中的聲音,眼眶中似有淚光。

他不動聲色的退到人群最後,悄然走回到赫斯塔的身邊。

……

「「不要抱怨了」農夫說

「誰讓你是一頭牛?」

「你為何沒有能飛的翅膀,」

「像燕子那樣自由而驕傲?」

/

「捆縛的牛犢只能任人宰割」可它從不知原因為何——

「誰要珍惜自由之軀

「就要像燕子學會飛翔。」

/

「多娜多娜多娜……

「多娜多娜多……

「多娜多娜多娜……

「多娜多娜多……」(1)

……

在一片已經落光了葉子的石榴林里,有一個身著白衣的年輕男子坐在一架金色的豎琴雕像後面。

遠遠看去,豎琴雕像的金屬琴弦就像一道道鳥籠的籠骨。

他卷曲的黑發灑落肩膀,目光低垂,卻高高地昂著下頜,向天吟唱著這支略顯哀愁的歌。

當所有人走到離他不遠的地方,他停下了歌喉,起身走到豎琴前面,向所有人躬身行禮。

作為羅杰的情人,在場沒有一個人認得他。

「為什麼是這首歌?」羅杰上前問道。

羅杰的這句話很輕,在其他人听來依舊是那麼文質彬彬,但年輕男子已然從中听出了羅杰極大的不滿和厭惡。

「因為即便是夜鶯也會疲倦,先生。」年輕男子低聲道,「尤其是當他取了自己的心頭血,去滋養其他玫瑰的時候。」

「……再唱一首別的吧。」羅杰低聲道,「什麼都好,歡快一些的。」

年輕男子淒然一笑,他沒有回答,只是再次向眾人躬身,轉身要走。

赫斯塔忽然開口,「請等等。」

「……您還有何指教?」

「沒什麼指教,就是想問問,您剛才唱的那首……是什麼歌?」

「您是問歌名嗎?」男人輕聲道,「歌名就叫《多娜》。」

「……為什麼?」赫斯塔眉頭輕顰,「整首歌里一直在重復的‘多娜’是什麼意思?」

「我也不知道,女士,這首歌原本不是以第三區的語言唱的,我听說它是阿斯基亞荒原的一首民歌。」

「‘多娜’……是阿斯基亞語嗎?」赫斯塔追問道。

「也許是吧,」年輕男人答道,「有人說‘多娜’是阿斯基亞荒原上一個常見的女孩名,有人說它是阿斯基亞宗教中的一位祈願神,也有人覺得這就是一個和聲詞,根本就沒有具體含義……我不懂阿斯基亞文,所以無法回答您這個問題,失陪了。」

——

1.取材自《多娜多娜》,一首描述一頭牛被牽往宰殺時情景的猶太戲劇歌曲。

溫馨提示︰方向鍵左右(← →)前後翻頁,上下(↑ ↓)上下滾用, 回車鍵:返回列表

投推薦票 上一章章節目錄下一章 加入書簽
本站推薦︰ 夜的命名術 武神主宰 末日我有超級求生系統 怪獵聊天群 我的人生可以無限模擬 網游︰我騎士號血超厚 我有一身被動技 這個外掛過于中二 妙醫聖手 萬相之王